INITIATION A LA TRADUCTION : THEORIE ET PRATIQUE

Paper Code: 
FRN 421
Credits: 
4
Contact Hours: 
60.00
Max. Marks: 
100.00
Objective: 

Course Outcomes

Learning & Teaching Strategies

Assessment Strategies

On completion of this course, the students will be able to;

CO91: Create an understanding of the various theories of translation

CO92: Acquire knowledge of various translation techniques

CO93: Compare and contrast various translation techniques

CO94: Select appropriate methods & apply them to render texts of various kinds into English/French

CO95: Develop required skills to edit, analyse and compose a text

 

 

 

Interactive lectures Demonstrations

Reading & Listening exercises

Assignments

Effective questions

 

 

 

 

Class tests

Assessments on the basis of simulated role playing

 

 

12.00
Unit I: 

Source language, target language, theme, version,
Theories and techniques of translation (verbatim, calque / loan translation)
4 - 8 Exercises, passages, texts

12.00
Unit II: 

Theories and techniques of translation : equivalence, padding, modulation, transposition, chasse-croise
4 - 8 Exercises, passages, texts

12.00
Unit III: 

Theories and techniques of translation, problems of over & under translation, “source”and“target” oriented translation
4 - 8 Exercises, passages, texts

12.00
Unit IV: 

Scientific, technical,legal, commercial, techno-commercial, medical terminologies and texts for translations
4 - 8 Exercises, passages, texts

12.00
Unit V: 

Project
 

References: 

1) Traduire: LADMIRAL
2) Approche linguistique des problemes de traduction anglais-francais, Chuque-Paillard, Opry

Academic Year: